当前位置:百问十五>百科知识>日语口语和书面语区别?

日语口语和书面语区别?

2024-07-31 23:49:32 编辑:join 浏览量:607

日语口语和书面语区别?

口语和书面语的差异

我们日常使用的语言有“口语”和“书面语”。口语即为日常会话中使用的语言,在“用声音传达”事物时使用。书面语则是写文章时使用的语言,在“用文字传达”事物时使用。这两种语言各有特征,我们有必要考虑实际情况合理使用。

不过,“口语”和“书面语”到底不同在哪呢?

口语:

(1)句子长度较短,多使用易懂的词汇。

(2)敬语、感叹词、终助词、疑问词等出现频率高。

(3)较常见倒装、中断、语序等的混乱。

(4)会出现男性用语、女性用语等差异,还有方言。

(5)使用拒绝以及断定等表达时,为了缓和语气,会尽量避免过于直白。

(6)有时候会遇上光听内容无法得以区分的情况。比如“使える”与“支える”都念作“つかえる”。不过,在口语中可以根据说话语调及方式来判断意思。比如“桥(はし)”和“箸(はし)”(音调不同)。

(7)可以通过察言观色来加深理解。

(8)除了与特别亲近的人之间的对话外,说话时必须用“です、ます”体(表尊敬)。

书面语:

(1)句子较长,多用到难理解的词汇。

(2)文章结构多遵从语言规则,基本无省略。句中会用到修饰语等成分,并列句会变多。

(3)从文体分类来看,有汉文体、和文体、文语体、论文体等。

(4)由于书面语是作者在单方面传递信息,因此必须明确表达想要传递的内容。作者有必要使用共通语、或者斟酌文章以使其易懂。

(5)由于内容是写成文的,读者可以多次反复阅读。

(6)可以巧妙加工内容使意思更为明了,例如区分使用汉字及平假名、片假名,使差异诉诸于视觉。

(7)文章种类不同文体也各有不同,在论文、公文书等文体中常出现“デアル”体。

【延伸】

左边是口语,右边是书面语:

(1)です/ます→である

(2)だから→したがって

(3)でも/だけど→しかし

(4)便利だけど→便利だが

(5)物価が高くて住みにくい→物価が高く、住みにくい

(6)人に頼らないで、自分でする→人に頼らず、自分でする。

(7)とっても/すごく→非常に/极めて

(8)あんまり→あまり

(9)いっぱい→多く/数多く

(10)ちょっと→少し/多少

(11)答える→回答する

当然有。口语比较随便,书面语比较郑重。刚开始学习日语的时候我认为“日语是简单的”。但在去学了的这段时间(后来才知道),感觉到“(日语)的确是难”。发音的确只有 50 个音和只用平假名就能表示。但是实际上又有平假名 , 片假名和汉字时候 , 必须区别使用、有大量汉语的相同的汉字但是意思完全不同的单词。还有按照情况和场所,说话的方法需要改变。男性和女性说话的用词有很大区别也是日语的特征。从现在起(从今以后)要必须学习敬语。

个人觉得日语的口语一般都是用简体的,书面语都是计较敬体的,特别是在写信方面.

日语中分敬语和简语,跟朋友间说话用的是简语,比如:帰るの?うん、帰る。现在日常工作生活中一般都用です、ます型就可以。です、ます型就属于敬语了、太过于尊敬会让人觉得不舒服,像一些比较常用的敬语在初次见面的人或者上司面前还是要用的,比如:わたしは王と申します。

休ませていただけませんか?等等。

口语和书面语区别很大,

例如:我也想去 口语:私も行きたい书面语:私も行きたいです

我在看电视 口语:テレビ见てるのよ书面语:私はテレビを见ています

助词けれども 口语:けど书面语:けれども、

等等……

口语经常省略主语,助词(は、を等),用て形、た形较多,

书面语:注重语法的完整,多用尊敬体,丁宁体,以です、ます结尾多

口语中的接尾词能体现出说话人的性别,书面语中,不太容易分别。

标签:书面语,日语,口语

版权声明:文章由 百问十五 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.baiwen15.com/article/215742.html
热门文章