Twelve bars of gold have been recovered from the stomach of a businessman in the Indian capital, Delhi, a surgeon treating him has said.印度首都新德里的一名外科医生日前为一个富商做手术,竟从他胃里取出12根金条。
The 63-year-old man was admitted to hospital after complaining of vomiting and difficulty defecating.该商人现年63岁,在出现呕吐和排便不畅的状况后进了医院。
He told his doctor that he had swallowed a bottle cap in anger, after a fight with his wife.入院时他告诉医生,自己由于和妻子吵架而怒吞了一个瓶盖。
But when surgeons operated they found gold bars weighing nearly 400g (14oz) in his stomach instead of a bottle cap.但是医生给他做手术时却在他胃里发现了重达400克(14盎司)的金条,而非他所说得瓶盖。
Doctors, who performed the operation on 9 April, told the BBC that police and customs authorities had questioned the businessman and confiscated the gold.手术是在4月9日进行,医生们告诉BBC,警察及海关当局已经对这位富商进行了盘问,并没收了金条。
"This is the first time I have recovered gold from the stomach of a patient," surgeon CS Ramachandran told the BBC. "I remember having taken out a bladder stone weighing 1 kilogram from a patient. But finding gold in a patient's stomach was something unbelievable."这是我第一次从病人胃里取出金子,外科医生CS Ramachandran对BBC说,我曾经从一个病人身体里取出1公斤重的膀胱结石,但是在胃里发现金子还真是不可思议。
According to SBS, the businessman had swallowed the bars in Singapore and then traveled to India on March 28.据澳大利亚SBS广播台报道,该商人是在新加坡的时候吞下的金条(为了混过安检走私入境),然后在3月28日飞回了印度。
When he arrived home, he faced a quandary. How to get the gold out? He reportedly started "drinking lots of water and taking laxatives." It did no good, and the gold lodged in his small intestine.到家后他陷入窘境,该如何取出这些金子呢?报道说他开始大量喝水并服用泻药。但是都没有用,金子依然卡在小肠里。
India, the world's largest consumer of gold, has seen a rise in gold smuggling since the government imposed a 10 per cent duty on gold bullion imports in April, up from eight per cent.印度是全世界最大的黄金消费国,自4月印度政府将黄金进口税从原先的8%提高到10%后,走私案件数量就显著增多。
标签:腹藏,富商